terça-feira, 26 de outubro de 2010

le metéque



Canções da minha vida

Estamos no ano de 1969. Terei 17 para 18 anos. Trabalho no escritório de uma loja de electrodomésticos e que faz montagens de instalações eléctricas, passo os dias a fazer calculos numa máquina de calcular "facit", na facturação dos clientes, etc,etc.  Findo o dia de trabalho, passo por casa como qualquer coisa e sigo para a escola Josefa de Óbidos, nos prazeres, trajecto que faço  a pé todos os dias. Eu e uma colega e amiga adoravamos esta canção. Que será feito de ti Lurdes Sousa?

La Metéque O Metque




Avec ma gueule de métèque, de juif errant, de pâtre grec 
  Aritmética com minha boca, judeu errante,um    pastor grego

Et mes cheveux aux quatre vents        
 E o meu cabelo aos quatro ventos

Avec mes yeux tout délavés, qui me donnent l'air de rêver
 Com meus olhos só apareceu que me dar um sonho

Moi qui ne rêve plus souvent.
Eu sonho que com mais freqüência.

Avec mes mains de maraudeur, de musicien et de rôdeur
 Com minhas mãos de saqueadores, músico e gatuno

Qui ont pillé tant de jardins
Quem têm saqueado tantos

Avec ma bouche qui a bu, qui a embrassé et mordu
Com a minha boca que bebia, que beijou e mordido

Sans jamais assouvir sa faim
 Nunca satisfazer sua fome

Avec ma gueule de métèque, de juif errant, de pâtre grec
 Aritmética com minha boca, judeu errante, um pastor grego

De voleur et de vagabond
Ladrão e vagabundo

Avec ma peau qui s'est frottée au soleil de tous les étés
Com a minha pele era friccionada com o sol durante todo o verão

Et tout ce qui portait jupon
 E tudo o que foi anágua

Avec mon coeur qui a su faire souffrir autant qu'il a souffert
Com o meu coração tem que doer tanto quanto ele sofreu

Sans pour cela faire d'histoire
Para fazer isso sem história

Avec mon âme qui n'a plus la moindre chance de salut
 Com a minha alma que tem a menor chance Olá

Pour éviter le purgatoire.
Para evitar o purgatório.

Avec ma gueule de métèque, de juif errant, de pâtre grec
Aritmética com minha boca, judeu errante, um pastor grego

Et mes cheveux aux quatre vents
 E o meu cabelo aos quatro ventos

Je viendrai ma douce captive, mon âme soeur, ma source vive
Eu virei meu doce em cativeiro, a minha alma gêmea, minha fonte de vida

Je viendrai boire tes vingt ans
Eu irei beber o seu ano

Et je serai prince de sang, rêveur, ou bien adolescent
 E eu estarei Blood Prince, sonhador, ou mesmo um adolescente

Comme il te plaira de choisir
 Como você gostaria de escolher

Et nous ferons de chaque jour, toute une éternité d'amour
 E nós vamos fazer a cada dia, uma eternidade de amor

Que nous vivrons à en mourir.
 Como vivemos para morrer.

Et nous ferons de chaque jour, toute une éternité d'amour
E nós vamos fazer a cada dia, uma eternidade de amor

Que nous vivrons à en mourir.
Como vivemos para morrer.



Sem comentários:

Enviar um comentário